Thời gian qua đi, mỗi ngày chúng ta một trầm tĩnh, mỗi ngày một thấu tỏ.
Vua Solomon tin rằng chiếc nhẫn kỳ diệu như vậy hoàn toàn không tồn tại, nhưng ông vẫn muốn làm bẽ mặt người cận thần của mình một phen.
Xuân qua hè đến, nhưng Benaiah vẫn chưa tìm ra chiếc nhẫn mà nhà vua mong đợi. Vào đêm trước ngày lễ Sukkot, ông lặng lẽ bước đi qua những con hẻm tịch mịch của thành Jerusalem. Đột nhiên Benaiah thấy một ông lão bán hàng rong đang chậm rãi bày hàng trên tấm thảm tồi tàn.
“Thưa ông, ông đã bao giờ nghe nói đến chiếc nhẫn kỳ diệu có thể khiến người vui thấy buồn và kẻ buồn thấy vui chưa?” – Benaiah hỏi.
Ông lão bán hàng rong đã nhiều tuổi nhưng đôi mắt vẫn còn tinh tường. Ông chậm rãi nhặt lên chiếc nhẫn cũ nằm một góc khiêm tốn trên tấm thảm. Khi Benaiah nhìn thấy họa tiết khắc trên đó, đôi mắt ông bỗng bừng sáng và khuôn miệng nở nụ cười.
Đêm hôm đó, cả thành Jerusalem háo hức đón ngày lễ Sukkot sắp đến. Còn Benaiah, chỉ bình thản nắm chiếc nhẫn trong tay, đôi mắt nhìn xa xăm.
Sáng hôm sau vua Solomon hỏi: “Chàng trai của ta, khanh có tìm thấy thứ mà ta mong đợi không?”. Cả vua Solomon và các cận thần khác đều cười nghiêng ngả, ai cũng nghĩ rằng Benaiah sắp “bẽ mặt” ra trò.
Benaiah không nói gì mà chỉ quỳ xuống, dâng chiếc nhẫn thần kỳ lên trước mặt nhà vua. Ngay khi đọc được dòng chữ khắc trên đó, nụ cười của Solomon chợt tắt ngấm. Trong khoảnh khắc ngắn ngủi ấy, tất cả những gì là trí tuệ, giàu sang, phú quý, và quyền uy mà vua Solomon luôn kiêu hãnh một đời bỗng chốc nhạt nhòa như sương khói. Vinh quang hay thất bại, rồi một ngày sẽ chẳng còn lại gì ngoài cát bụi.
Và dòng chữ trên đó viết: “Gam zeh ya’avor”, nghĩa là: Tất cả rồi sẽ qua!
Đúng vậy, tất cả mọi thứ trên thế gian này đều chỉ là mây khói, mọi thứ rồi cũng sẽ qua, huy hoàng hay tuyệt vọng đều không tồn tại vĩnh hằng.
Nhìn thấu mọi việc chẳng bằng xem nhẹ mọi việc.
Tất cả mọi thứ trên thế gian này đều chỉ là mây khói, mọi thứ rồi cũng sẽ qua, huy hoàng hay tuyệt vọng đều không tồn tại vĩnh hằng. Trầm lặng chính là trí huệ, là vũ khí, là thời gian tốt nhất để vượt qua mọi thứ.
Thời gian qua đi, mỗi ngày chúng ta một trầm tĩnh, mỗi ngày một thấu tỏ.
Vua Solomon tin rằng chiếc nhẫn kỳ diệu như vậy hoàn toàn không tồn tại, nhưng ông vẫn muốn làm bẽ mặt người cận thần của mình một phen.
Xuân qua hè đến, nhưng Benaiah vẫn chưa tìm ra chiếc nhẫn mà nhà vua mong đợi. Vào đêm trước ngày lễ Sukkot, ông lặng lẽ bước đi qua những con hẻm tịch mịch của thành Jerusalem. Đột nhiên Benaiah thấy một ông lão bán hàng rong đang chậm rãi bày hàng trên tấm thảm tồi tàn.
“Thưa ông, ông đã bao giờ nghe nói đến chiếc nhẫn kỳ diệu có thể khiến người vui thấy buồn và kẻ buồn thấy vui chưa?” – Benaiah hỏi.
Ông lão bán hàng rong đã nhiều tuổi nhưng đôi mắt vẫn còn tinh tường. Ông chậm rãi nhặt lên chiếc nhẫn cũ nằm một góc khiêm tốn trên tấm thảm. Khi Benaiah nhìn thấy họa tiết khắc trên đó, đôi mắt ông bỗng bừng sáng và khuôn miệng nở nụ cười.
Đêm hôm đó, cả thành Jerusalem háo hức đón ngày lễ Sukkot sắp đến. Còn Benaiah, chỉ bình thản nắm chiếc nhẫn trong tay, đôi mắt nhìn xa xăm.
Sáng hôm sau vua Solomon hỏi: “Chàng trai của ta, khanh có tìm thấy thứ mà ta mong đợi không?”. Cả vua Solomon và các cận thần khác đều cười nghiêng ngả, ai cũng nghĩ rằng Benaiah sắp “bẽ mặt” ra trò.
Benaiah không nói gì mà chỉ quỳ xuống, dâng chiếc nhẫn thần kỳ lên trước mặt nhà vua. Ngay khi đọc được dòng chữ khắc trên đó, nụ cười của Solomon chợt tắt ngấm. Trong khoảnh khắc ngắn ngủi ấy, tất cả những gì là trí tuệ, giàu sang, phú quý, và quyền uy mà vua Solomon luôn kiêu hãnh một đời bỗng chốc nhạt nhòa như sương khói. Vinh quang hay thất bại, rồi một ngày sẽ chẳng còn lại gì ngoài cát bụi.
Và dòng chữ trên đó viết: “Gam zeh ya’avor”, nghĩa là: Tất cả rồi sẽ qua!
Đúng vậy, tất cả mọi thứ trên thế gian này đều chỉ là mây khói, mọi thứ rồi cũng sẽ qua, huy hoàng hay tuyệt vọng đều không tồn tại vĩnh hằng.
Tác giả bài viết: Simon Hòa
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn