Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.

Thứ bảy - 15/10/2022 10:25
unnamed (1)
unnamed (1)
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.
Evangelium nach Lukas 18,1-8.
Gospel to Luke 18, 1-8


1 Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ một dụ ngôn, dạy các ông phải cầu nguyện luôn, đừng ngã lòng mà rằng:
In jener Zeit sagte Jesus den Jüngern durch ein Gleichnis, dass sie allezeit beten und darin nicht nachlassen sollten:
And Jesus made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;


2 Trong thành kia, có một vị thẩm phán không kính sợ Thiên Chúa, cũng không kiêng nể người ta.
In einer Stadt lebte ein Richter, der Gott nicht fürchtete und auf keinen Menschen Rücksicht nahm.
Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:


3 Trong thành đó lại có một bà goá đến thưa ông ấy rằng: 'Xin ông minh oan cho tôi khỏi tay kẻ thù'.
   In der gleichen Stadt lebte auch eine Witwe, die immer wieder zu ihm kam und sagte: Verschaff mir Recht gegen meinen Feind!
And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.


   4 Trong một thời gian lâu dài, ông không chịu, nhưng sau đó ông nghĩ rằng: 'Mặc dầu ta không kính sợ Thiên Chúa, mà cũng chẳng kính nể người ta,
Lange wollte er nichts davon wissen. Dann aber sagte er sich: Ich fürchte zwar Gott nicht und nehme auch auf keinen Menschen Rücksicht;
And for a long time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,


5 nhưng vì bà goá này cứ quấy rầy ta mãi, nên ta sẽ xử cho bà ấy, kẻo bà ấy đến mãi làm ta nhức óc' .
trotzdem will ich dieser Witwe zu ihrem Recht verhelfen, denn sie lässt mich nicht in Ruhe. Sonst kommt sie am Ende noch und schlägt mich ins Gesicht.
Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.


6 Rồi Chúa phán: "Các con hãy nghe lời vị thẩm phán bất lương nói đó.
Und der Herr fügte hinzu: Bedenkt, was der ungerechte Richter sagt.
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.


7 Vậy Thiên Chúa lại không minh xử cho những kẻ Người tuyển chọn hằng kêu cứu với Người đêm ngày, mà khoan giãn với họ mãi sao?
Sollte Gott seinen Auserwählten, die Tag und Nacht zu ihm schreien, nicht zu ihrem Recht verhelfen, sondern zögern?
And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?


8 Thầy bảo các con, Chúa sẽ kíp giải oan cho họ. Nhưng khi Con Người đến, liệu sẽ còn gặp được lòng tin trên mặt đất nữa chăng?"
Ich sage euch: Er wird ihnen unverzüglich ihr Recht verschaffen. Wird jedoch der Menschensohn, wenn er kommt, auf der Erde noch Glauben vorfinden?
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?


 
  ______________________
 
 
Tien Dung Pham
Potsdamer Str. 8 
59192 Bergkamen
 
Tel       :   02306 84566
Handy :   0176 3456 9558

 

Nguồn tin: Tien Dung Pham Potsdamer Str. 8  59192 Bergkamen

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

Thống kê

  • Đang truy cập16
  • Hôm nay5,667
  • Tháng hiện tại268,366
  • Tổng lượt truy cập35,534,647
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây