Nhưng nhắn tin theo kiểu "chuẩn teen" tức là như thế nào? Chúng ta hãy cùng xem qua ví dụ dưới đây.
Khi phụ huynh cũng xài text slang
Thực chất, nguyên tắc "nhắn tin chuẩn" của người nước ngoài cũng khá giống với người Việt Nam chúng ta - sử dụng các từ viết tắt (abbreviation), hoặc sử dụng các chữ cái đầu (accronyms) để tạo thành một từ lóng riêng (giống như LOL - laugh out loud).
Ví dụ trên là một trong những kiểu nhắn tin sử dụng chữ cái đầu. Người mẹ đã hỏi cô con gái về ý nghĩa những từ lóng thường hay được teen sử dụng khi nhắn tin: IDK (I don't know), LY (love you), TTYL (Talk to you later). Tuy nhiên, có lẽ do cách biệt khá xa về thế hệ nên khi được giải thích, bà mẹ đã hiểu nhầm và quyết định đi hỏi cô chị.
Để hiểu rõ hơn, chúng ta sẽ đến với ví dụ tiếp theo:
Tin nhắn này bao gồm cả hai cách. Đầu tiên là sử dụng từ viết tắt: Chem - Chemistry (hóa học). Còn WTF là một từ viết tắt mang nghĩa tục trong tiếng Anh. Tuy nhiên bà mẹ đã hiểu nhầm thành Well That's Fantastic mang ý nghĩa khen ngợi.
Một kiểu nhắn tin khác mà giới trẻ nước ngoài hay sử dụng, đó là lợi dụng sự đồng âm của các từ để viết tắt. Ví dụ như: gr8 - great (8 - eight đọc giống âm cuối của great), 2 c u 2 (to see you too).
Nhưng cần nhớ rằng không nên lạm dụng "teencode" quá nhiều. Như trong ví dụ này, anh chàng Jay sau khi thấy một loạt từ trông như... tiếng Mán đã buộc phải thốt lên: "Bà nói tiếng Ba Lan à?".
Và còn chần chờ gì nữa, hay nhanh tay bổ sung cho mình những cụm từ viết tắt sau đây để bắt nhịp với cách nhắn tin của teen nước ngoài nào.
Nguồn: Tự tổng hợp
Tác giả bài viết: Thanh Thanh
Nguồn tin: Theo Anna, Ảnh: Ngọc Ánh
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn